E fick en bok när han fyllde år full med skyltar och liknande i Kina med tokig engelska. Igår hittade vi en egen sådan skylt:
Barnen tycker det är omåttligt roligt. Vi såg också en skoaffär som hette ”The Van of Foot”
Eh…?
Och idag på frukosten fanns det en maträtt med den lilla skylten ”Fried green pepper and artificial bacteria”. Fast i själva verket var det stekt bröd med bacon där, så skylten stod på fel ställe också. F sade att det stod odlad svamp istället för artificial bacteria på kinesiska. Det låter lite godare.
Det är faktiskt fantastiskt roligt! Jag har lite svårt att förstå att man inte kollar med någon innan man trycker upp en skylt… Å andra sidan har jag hört talas om europeer som tatuerar kinesiska tecken utan att ha dubbelkollat betydelsen, och utan att vara säkra på att det blev helt rätt… 😉
Ja, det är helt riktigt. Trots att man kan göra något så enkelt som att konsultera min man på fallmankonsult.se. Han gör sånt ibland. 🙂